ZANSHIN
以前は英語のサイトでしたが、変更しました。今は、自分の目に付いた、いろいろな情報を載せています♪
少しでもご参考になればと思います。
2006
ふと、英語で電話がかかってきたとき、対応できるかなぁ、と思っちゃいましたので。
●席はずし
A:"I'd like to talk to Mr. Kawakami."
B"I'm afraid he is away from his desk at the moment."
(ちょっと席をはずしています)
B:"May I take the message?"
(ご伝言を承りますが?)
A:"No, thank you. Please tell him to call me back later(/when he gets back)?"
B:"Okey, I will ask him to call you."
●出張中
A:"Excuse me, but he is on a business trip.
B:"Could you tell me when he will come back?"
A:"He will be returning from this trip in China next week."
(来週戻ってくる予定です)
A:"On his return, I will ask him to call you."
●席はずし
A:"I'd like to talk to Mr. Kawakami."
B"I'm afraid he is away from his desk at the moment."
(ちょっと席をはずしています)
B:"May I take the message?"
(ご伝言を承りますが?)
A:"No, thank you. Please tell him to call me back later(/when he gets back)?"
B:"Okey, I will ask him to call you."
●出張中
A:"Excuse me, but he is on a business trip.
B:"Could you tell me when he will come back?"
A:"He will be returning from this trip in China next week."
(来週戻ってくる予定です)
A:"On his return, I will ask him to call you."
PR
Post your Comment
カレンダー
リンク
ブログ内検索
プロフィール
HN:
dora34dora
年齢:
45
HP:
性別:
男性
誕生日:
1979/09/08
職業:
International Freight Forwarder
趣味:
Japanese Archery (弓道)