忍者ブログ

ZANSHIN

以前は英語のサイトでしたが、変更しました。今は、自分の目に付いた、いろいろな情報を載せています♪ 少しでもご参考になればと思います。

   2024

0424
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

   2006

0818
野球にはたくさん和製英語があって、どれがちゃんとした英語なのかよくわからないですね。。。

There are a lot of Japanese English in the field of Japanese baseball. It is difficult to distinguish between Japanese English and real English.

昨日英会話で野球の話をして、ほとんどちゃんと表現をできなかったです。

Yesterday, my teacher and I talked about Baseball. But I couldn't express well.

●シングルヒット
single hit

●ツーベースヒット
double
(two-base hitは和製英語)

●エンタイトルツーベース
ground-rule double
(entitled two-base hitは和製英語ということです)

●三塁打
triple
(three-base hitも和製英語)

●タイムリーヒット
cluth hit
(timely hitは和製英語)

●センター(ライト、レフト)前ヒットを打つ
Fukudome dropped a base hit in front of the center (right/ left) fielder.

●バントヒット
bunt single

●サヨナラヒット
walk off hit

●一・二塁間を抜けるヒット
Ibata hit single through the hole.

●外野手の間に落ちるヒット
tweener

●外野(左翼)の深いところへのヒット
Alex hit to deep left field.

●ポテンヒット
Araki hit Texas leaguer cluch hit.
PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
trackback
この記事のトラックバックURL:
スポンサーサイト
フリーエリア
カウンター
忍者ブログ [PR]

Powered by Ninja.blog * TemplateDesign by TMP